人成在线免费视频|久久久久成人国产免费|亚洲成a人片4444|初尝人妻少妇中文字幕XX|久久综合婷婷噜噜综合网站|粉嫩小泬无遮挡久久久久久|国产精品午夜无码AV天美传媒|欧美日韩专区国产精品一区二区

啼笑皆非 令人崩潰的中國菜譯名

來源:香格里拉網 作者: 發(fā)布時間:2012-06-11 10:11:53

令老外崩潰的中國菜譯名

木須肉——被翻譯成了木材胡子肉。

杭州叫花雞——什么叫“叫花子做的雞”,那能吃嗎?

驢打滾——什么是“滾動的驢”?

干炸比目魚——“把比目魚吹起來”,那還能吃嗎?

雪花羔羊肉——真的是“雪花和羊肉”放在一起嗎?

醉蟹——也許真的可以說“喝醉了的螃蟹”。

豆沙包——為什么要把“豆子和餅剁碎”吃?

老虎菜——這道菜跟老虎沒有一點關系!

狗不理包子——為什么讓我去“相信一籠包子”?(新華網)

責任編輯:鮑江平
金溪县| 潞城市| 商河县| 房山区| 民权县| 利辛县| 乌审旗| 蓝田县| 吴旗县| 通城县| 肥乡县| 蚌埠市| 微山县| 吴川市| 青铜峡市| 宁津县| 应城市| 贺州市| 台中县| 会宁县| 元谋县| 石门县| 富阳市| 巴中市| 龙山县| 巢湖市| 江门市| 乐亭县| 平度市| 榆中县| 天台县| 建平县| 永善县| 十堰市| 阿尔山市| 青铜峡市| 寿宁县| 修水县| 三亚市| 扶风县| 巫山县|