徜徉在古城的游客 納西族、白族、藏族,還有其他各地的一些民族,在走茶馬古道的路途上,帶著各自的生活背景來到此地安居繁衍,于是這個千年的古鎮(zhèn),在歷史里演繹出了別樣獨特的風(fēng)情韻味。這么多南來北往的人聚積在一起,一定要有一個適當(dāng)?shù)囊?guī)則使大家都相安無事。他們在相互的交流和碰撞里達(dá)到了適度的和諧,“包容、忍耐、寬容”形成了這一地區(qū)文明的特征。1933年,遠(yuǎn)在英倫海峽的大不列顛半島的一個從未到過中國的作家詹姆斯·希爾頓根據(jù)別人的描述,在一疊稿紙的扉頁寫下了《SANGERI-LA》幾個英文單詞,中文譯為《失去的地平線》。于是,“香格里拉”——這個中西合璧的名詞產(chǎn)生了,一種神秘的因緣際遇由此展開。小說完成后,即以其流暢的敘述、獨特的構(gòu)思、引人入勝的故事情節(jié),把人們帶到了那個“永恒、寧靜、和諧、神秘、悠遠(yuǎn)”的香格里拉秘境。從《圣經(jīng)》里的人類最初的家園——伊甸園,到希臘哲學(xué)家柏拉圖筆下的《理想國》、英國的托馬斯·摩爾描述的《烏托邦》,再到中國晉朝時陶淵明描寫的《桃花源記》,都是人類在凡塵的艱辛之下一直描繪著的一個又一個夢想,并且在現(xiàn)實里一直樂此不彼地尋找著,以期獲得在世間的接近完美的美好。《失去的地平線》一書出版后即獲得了英國著名的霍桑登文學(xué)獎,當(dāng)“香格里拉”一詞廣為流傳之后,1944年,美國的明星夢工廠好萊塢把這部小說拍成了電影《桃源艷跡》,使香格里拉成為一個世人盡知的名詞。香格里拉——SANGERI-LA,這四個字瑯瑯上口的發(fā)音和所表達(dá)的主題,吸引了在工業(yè)社會里的人們的浮躁的眼球,給予了人們的心理如同燥熱的夏夜里吹拂的習(xí)習(xí)涼風(fēng),或是失眠的夜晚耳畔傳來的一首柔軟的搖籃曲的安慰,心有歸屬,不再流離失所。 新加坡的巨富郭鶴年先生為了表達(dá)對香格里拉的深愛,將他新建的五星級大酒店命名為“香格里拉”,從此香格里拉又多了一層高貴優(yōu)雅奢華的涵義。 經(jīng)過一系列的驗證和考據(jù),1997年9月14日,云南省人民政府向世人宣布:“香格里拉就在云南迪慶”;2001年12月17日,國務(wù)院批準(zhǔn)中甸縣更名為香格里拉縣;2002年5月5日,迪慶舉行了隆重盛大的更名儀式。這幾個日子,從此是迪慶的歷史上幾個閃光的亮點。從此人們只在夢境里的向往落到了現(xiàn)實,在中甸歸結(jié)為一個美妙的香格里拉,這是被尋找回來的地平線。(吳孟璇) |